about BOTANICAL GEM









Mohs hardness:8


A present for the future
Biostones, newly born from plants
Developed in Ise, an ancient sacred place
More transparent and harder than natural crystals
Made from rice husks that are continuously
produced as waste in everyday food processing
A material based on sustainable biomass materials
that should be used for future generations


An original ethical biostone
born from dreams of a beautiful and nostalgic future
We deliver a sanctuary stone that lets the wearer
remember the important things, and be healed
In 2011, this botanical gem was born at the site of the Saiou palace ruins
using rice from Meiwacho, Mie Prefecture.
This sacred site produces rice to be offered to the Isejingu Shrine.
The "plant opal" in the rice plants was used as raw material for the gems.
Unexpectedly, the result had the form of morning dew.





ボタニカル・ジェム
  モース硬度:8


”美しく懐かしい未来”への想いから生まれた

オリジナル エシカル・ビオ・ストーン

装う方がふと大切な事を想い出し、癒され、

守られるサンクチュアリとしてお届けいたします







2011年に三重県明和町「斎王の宮跡」にて
お米の稲に含まれるプラント・オパール※を原料として作られました
伊勢神宮に奉納するお米を育む古の聖地から生まれた
ボタニカル・ジェムは図らずも朝露の姿でした


ジュエリーのデザインとしての美しさだけでなく
日本のエシカル・ジュエリーと呼べる
フィロソフィーとしての美しさを追求した結果
将来的に地球環境の改善に大きく貢献する可能性の高い
植物由来シリカに注目しました

2010年 研究所にオリジナルの植物由来の石の製造を依頼し
実験の結果 硬度・透明度の高い世界に新しい
植物由来のアモルファス(非結晶)ビオ・ストーンが生まれました

またそれ以上に人々の心に残るオリジナリティを追求し
実験を重ねた結果 自然な表面張力の中で底面が白く煌めく
朝露の姿のボタニカルジェムが生まれました
伊勢神宮に奉納し健やかな煌めきをアクセサリー、ジュエリーとして皆様にお届けいたします

ボタニカルジェム特許申請済商品です。
ボタニカルジェムを使用したアクセサリー・装飾品は
FABLIAUのみの取り扱い商品となります。

※プラントオパール
植物の細胞組織に充填する非結晶含水珪酸体(SiO2.nH2O)


ボタニカル・ジェムは一つ一つ手作りで製造されるので
サイズ 形 模様等に若干の誤差が生じる場合がございます商品の特性としてご了承下さい。



私たちが日々生活の中で消費している
環境や人体に負荷の高い地下資源(アンダーグラウンドリソース)は
現代の科学技術によって安全で環境に負担の少ない
地上資源(テレストリアルリソース)に変換していくことが可能です
植物由来シリカはサスティナブルリソースとして
水の浄化や医薬品を始め日々研究が進められております
収益の一部は研究費用として役立てられます




http://www.worldshift.jp